| Zivilrechtliche Verträge |
|
|
|
|
prowadzący: Paweł Gugała data: 30 czerwca godzina: sobota: 10:00 - 17:00 miejsce: Warszawa, ul. Belwederska 26/30 Szkolenie trwa 8 godzin wykładowych. Prowadzone jest w języku niemieckim w odniesieniu do języka polskiego. W cenie materiały, poczęstunek oraz certyfikat
Niniejsze warsztaty mają na celu wprowadzenie jego uczestników w najważniejsze zagadnienia i pojęcia części ogólnej prawa prawa cywilnego, części ogólnej prawa zobowiązań oraz wybranych stosunków zobowiązaniowych. Po jego ukończeniu uczestnicy powinni w pełni świadomie dokonywać wyborów pomiędzy bardzo bliskoznacznymi pojęciami z tych dziedzin w języku polskim i niemieckim. Takimi bliskoznacznymi pojęciami w dziedzinie prawa zobowiązań są np.: „zobowiązanie – wierzytelność – świadczenie – roszczenie – żądanie” lub np. „dochodzić – podnosić – żądać – egzekwować”. Doświadczenie pokazuje, że nawet najlepsze i najbardziej specjalistyczne słowniki najczęściej przytaczają dwa lub więcej słów niemieckich odpowiadających słowu polskiemu (lub odwrotnie), wybór pomiędzy nimi pozostawiając tłumaczowi. Różnica między tłumaczeniem „przyzwoitym”, a tłumaczeniem dobrym lub bardzo dobrym polega, naszym zdaniem, w dużej mierze na tym, że w tym ostatnim wyborów tych dokonano świadomie i w pełni trafnie. To z kolei nie jest możliwe bez co najmniej podstawowej znajomości systematyki i najważniejszych instytucji danej dziedziny prawa.
Podczas warsztatów uczestnicy nauczą się najważniejszych różnic między polskim a niemieckim prawem zobowiązań. Zdobyta na zajęciach wiedza uwrażliwi na niuanse prawno-językowe i wyposaży ich w skuteczne i niezbyt skomplikowane narzędzia pozwalające na dobór właściwej terminologii. Metodyka szkolenia opiera się na tworzeniu sieci pojęciowych dla dowolnie wybranych wycinków z różnych obszarów prawa. Tworzenie sieci pojęciowych (lub inaczej sieci semantycznych) uważamy za metodę dużo skuteczniejszą i pewniejszą niż proste poszukiwanie w języku obcym wyrazów równoznacznych dla poszczególnych wyrazów języka rodzimego (lub odwrotnie). Z kolei tworzenie takich sieci pojęciowych nie jest możliwe bez powoływanej już wcześniej, podstawowej znajomości systematyki i najważniejszych instytucji danej dziedziny prawa i to w ujęciu komparatystycznym (prawno-porównawczym).
Zapraszamy Państwa na warsztaty, na których to, co w zamieszczonym powyżej tekście brzmiało być może jeszcze nieco „sucho” i abstrakcyjnie, nabierze życia i „ostrych rumieńców”. Zapraszamy na wyprawę w dziedziny prawa i w terminologie prawnicze, które spotykane są w niemal wszystkich zawieranych umowach. Materiały szkoleniowe oparte są na dokumentach umów, które rzeczywiście zostały zawarte (w obu wersjach językowych) lub które przywoływane są jako wzory w szkoleniu prawników polskich i niemieckich.
Część ogólna prawa cywilnego:
Część ogólna prawa zobowiązań:
Wybrane stosunki umowne:
|
SEO by AceSEF
Zivilrechtliche Verträge


