aktualności Zivilrechtliche Verträge
Zivilrechtliche Verträge PDF Drukuj Email

 

prowadzący: Paweł Gugała

data: 30 czerwca

godzina: sobota: 10:00 - 17:00

miejsce: Warszawa, ul. Belwederska 26/30

Szkolenie trwa 8 godzin wykładowych.

Prowadzone jest w języku niemieckim w odniesieniu do języka polskiego.

W cenie materiały, poczęstunek oraz certyfikat

 


 

Niniejsze warsztaty mają na celu wprowadzenie jego uczestników w najważniejsze zagadnienia i pojęcia części ogólnej prawa prawa cywilnego, części ogólnej prawa zobowiązań oraz wybranych stosunków zobowiązaniowych. Po jego ukończeniu uczestnicy powinni w pełni świadomie dokonywać wyborów pomiędzy bardzo bliskoznacznymi pojęciami z tych dziedzin w języku polskim i niemieckim. Takimi bliskoznacznymi pojęciami w dziedzinie prawa zobowiązań są np.: „zobowiązanie – wierzytelność – świadczenie – roszczenie – żądanie” lub np. „dochodzić – podnosić – żądać – egzekwować”. Doświadczenie pokazuje, że nawet najlepsze i najbardziej specjalistyczne słowniki najczęściej przytaczają dwa lub więcej słów niemieckich odpowiadających słowu polskiemu (lub odwrotnie), wybór pomiędzy nimi pozostawiając tłumaczowi. Różnica między tłumaczeniem „przyzwoitym”, a tłumaczeniem dobrym lub bardzo dobrym polega, naszym zdaniem, w dużej mierze na tym, że w tym ostatnim wyborów tych dokonano świadomie i w pełni trafnie. To z kolei nie jest możliwe bez co najmniej podstawowej znajomości systematyki i najważniejszych instytucji danej dziedziny prawa.

 

Podczas warsztatów uczestnicy nauczą się najważniejszych różnic między polskim a niemieckim prawem zobowiązań. Zdobyta na zajęciach wiedza uwrażliwi na niuanse prawno-językowe i wyposaży ich w skuteczne i niezbyt skomplikowane narzędzia pozwalające na dobór właściwej terminologii. Metodyka szkolenia opiera się na tworzeniu sieci pojęciowych dla dowolnie wybranych wycinków z różnych obszarów prawa. Tworzenie sieci pojęciowych (lub inaczej sieci semantycznych) uważamy za metodę dużo skuteczniejszą i pewniejszą niż proste poszukiwanie w języku obcym wyrazów równoznacznych dla poszczególnych wyrazów języka rodzimego (lub odwrotnie). Z kolei tworzenie takich sieci pojęciowych nie jest możliwe bez powoływanej już wcześniej, podstawowej znajomości systematyki i najważniejszych instytucji danej dziedziny prawa i to w ujęciu komparatystycznym (prawno-porównawczym).

 

Zapraszamy Państwa na warsztaty, na których to, co w zamieszczonym powyżej tekście brzmiało być może jeszcze nieco „sucho” i abstrakcyjnie, nabierze życia i „ostrych rumieńców”. Zapraszamy na wyprawę w dziedziny prawa i w terminologie prawnicze, które spotykane są w niemal wszystkich zawieranych umowach. Materiały szkoleniowe oparte są na dokumentach umów, które rzeczywiście zostały zawarte (w obu wersjach językowych) lub które przywoływane są jako wzory w szkoleniu prawników polskich i niemieckich.

 

Część ogólna prawa cywilnego:

  • Podmioty prawa cywilnego (przegląd)

  • Czynności prawne

  • Przedmioty prawa cywilnego (mienie, rzeczy, części składowe i In.)

  • Formy czynności prawnych (forma pisemna, podpisy notarialnie poświadczone i In.)

  • Przedstawicielstwo, formy: przedstawicielstwo ustawowe, pełnomocnictwa

  • Przedawnienie, terminy zawite

Część ogólna prawa zobowiązań:

  • Pojęcia ogólne

  • Rodzaje zobowiązań

  • Odpowiedzialność dłużnika i wierzyciela

  • Spełnienie świadczenia oraz inne sposoby zakończenia stosunku zobowiązaniowego (potrącenie, zniesienie, odstąpienie, wypowiedzenie umowy)

  • Zwłoka i odsetki za zwłokę, niemożliwość spełnienia świadczenia, złe wykonanie zobowiązania, kary umowne

  • Wielość dłużników i wierzycieli, odpowiedzialność solidarna

  • Przelew (cesja) wierzytelności

  • Wzorce umowne, szczególne przepisy dotyczące zawierania umów z konsumentami

  • Umowa przedwstępna

  • Zobowiązania pieniężne, indeksacja

Wybrane stosunki umowne:

  • Umowa sprzedaży

  • Umowa darowizny

  • Umowa najmu

  • Umowa dzierżawy

  • Umowa zlecenia

  • Umowa o dzieło


 

SEO by AceSEF