Sondy
| Referencje |
|
|
|
|
Poniżej zamieszczamy referencje: - klientów instytucjonalnych:
Bireta - Professional Translations Kempińska & Woźniakowska s.c.
- indywidualnych uczestników:
Anna Łuczak, tłumacz przysięgły języka angielskiego
Brałam udział w kilku szkoleniach z cyklu prawo dla tłumaczy w 2009 r. i z przyjemnością mogę potwierdzić, że odznaczały się one wysokim poziomem profesjonalnym i merytorycznym. Warto podkreślić, że szkolenia były dostosowywane do potrzeb uczestników. Niektóre szkolenia zostały zorganizowane w reakcji na sygnały od uczestników, a w przypadku innych ich zakres był często na bieżąco modyfikowany, aby uwzględnić zgłaszane potrzeby. U wykładowców, oprócz ich niewątpliwego profesjonalizmu, zwraca uwagę umiejętność przedstawiania nie zawsze pasjonujących zagadnień prawnych w sposób interesujący dla słuchaczy. Agnieszka Fabisiak, tłumacz przysięgły jęz. angielskiego, Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
W roku 2008/2009 wzięłam udział w serii szkoleń z prawa dla tłumaczy organizowanych przez firmę TexteM. Zakres tematyczny szkoleń obejmował bardzo szerokie spektrum zagadnień, szczególnie ucieszyło mnie uwzględnienie w programie bloku zajęć z prawa karnego, które według mojego rozeznania dość rzadko pojawia się w ofercie szkoleń dotyczących różnych gałęzi prawa. Zagadnienie omawiane podczas zajęć były bardzo interesujące i przydatne w pracy tłumacza, a wykładowcy udzielali wyczerpujących odpowiedzi na pytania uczestników. Mogę z czystym sumieniem polecić szkolenia firmy TexteM, sama także w miarę możliwości chętnie wezmę udział w kolejnych zajęciach, jeżeli znów w ofercie pojawi się tematyka przydatna w mojej pracy. Maria Petryk, tłumacz języka norweskiego i niemieckiego Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
W marcu 2009 roku odbyłam szkolenie pt. „Finanse dla tłumaczy” organizowane przez TexteM. Szkolenie pozwoliło mi poznać podstawy funkcjonowania przedsiębiorstwa, różne usługi finansowe, zrozumieć mechanizmy analizy finansowej. Szkolenie było prowadzone przez fachowca, prowadzone w sposób jasny i uzupełnione praktycznymi przykładami. Uczestnicy szkolenia dostają również materiały, do których można potem wrócić by rozszerzyć wiedzę zdobytą na szkoleniu. Od półtora roku pracuję w finansach, wykonuję tłumaczenia tekstów i dokumentów finansowych zrozumienie których nie jest łatwe bez podstawowej wiedzy o finansach. Polecam szkolenie z „Finansów dla tłumaczy” wszystkim tłumaczom, niezależnie od specjalizacji, ponieważ podstawowa wiedza finansowa jest w dzisiejszych czasach niezbędna każdemu, zarówno osobie pracującej na własny rachunek, jak i etatowemu pracownikowi. Anna Sakowska, tłumacz języka angielskiego, Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
Z przyjemnością polecam firmę TexteM jako organizatora szkoleń dla tłumaczy. Brałam udział w dwóch szkoleniach: "Civil law contracts" oraz "Introduction to business organizations". Oba zostały przeprowadzone w sposób profesjonalny i ciekawy pod względem doboru materiałów oraz treści merytorycznej. Szkolenia są profilowane na potrzeby tłumaczy, przez co każdy tłumacz, początkujący czy też praktykujący, jest w stanie wiele z nich wynieść. Polecam! Małgorzata Tryba, tłumacz języka angielskiego Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
Sylwia Maciejewska, tłumacz języka angielskiego
Z naszych usług szkoleniowych skorzystali również m.in.:
i inni
Tłumaczenia wykonywaliśmy do tej pory m.in. dla:
Referencje:
Fundacja im. Friedricha Eberta - Przedstawicielstwo w Polsce |
SEO by AceSEF
Referencje





